|
|
Summary
The author reveals and
comments two letters written by the surgeon Louis Seutin and discovered in
1994. They were sent in February 1816 and July 1817 to lieutenant
Ferdinand Doignon, a native from Tournai. Circumstances which created
Seutin’s friendship for Lieutenant Doignon in 1813, during the campaign
of Saxony of the Great Army, are described. These two letters are
different by their tone. Consideration is given to the periods and places
in which they were written. Their significance in Seutin’s biography is
enlightened through explanatory comments.
Résumé
L’auteur publie deux
lettres du chirurgien Louis Seutin, demeurées inédites jusqu’en 1994.
L’une fut rédigée en février 1816 et l’autre, en juillet 1817. Leur
destinataire est le lieutenant Ferdinand Doignon, un Tournaisien avec qui
il se lia d’amitié en 1813, au cours de la campagne de Saxe de la
Grande Armée. Ces deux lettres, très différentes de ton, sont
replacées dans les circonstances de temps et de lieu où elles furent
écrites. Elles reçoivent des commentaires explicatifs sur leur
signification.
|
|
|
Summary
Enlargements of the
thyroid gland known as goiters appear in artworks and artefacts of many
cultures. They are represented in sculptures, bas-reliefs, masks, waxes,
mosaics, bronzes, stained glass windows, paintings and drawings of the
last two millennia. These are described in several monographs and in Merke’s
scholarly History and Iconography of Endemic Goitre and Cretinism
(Barbieri 1993, Gianpalmo and Fulcheri 1988, Gianpalmo 1992, Medvei 1982,
Merke 1984). Most numerous among these works are the portrayals of goiters
in paintings and drawings of the Renaissance. This essay lists eleven
additional Renaissance artworks in which goiters are represented, as well
as reviewing reasons for this occurrence and examines the unusual case of
Piero della Francesca.
Résumé
L’augmentation de
volume de la glande thyroïde, appelée goitre, apparaît dans l’art de
nombreuses cultures. On les trouve dans les sculptures, bas-reliefs,
cires, bronzes, vitraux, peintures et dessins des deux derniers millénaires. Ils ont été décrits dans plusieurs monographies ainsi que
dans l’Histoire et Iconographie du Goître Endémique et du Crétinisme
de Merke (Barbieri 1993, Gianpalmo and Fulcheri 1988, Gianpalmo 1992,
Medvei 1982, Merke 1984). Souvent, ces goîtres apparaissent dans la
peinture et les dessins de la Renaissance. Cet article mentionne onze
exemples peints ou dessinés pendant cette période, il aborde la cause de
leur survenue et s’interroge sur le cas insolite de Piero della
Francesca.
|
|
|
Summary
Anselme-Boetius De Boodt
was born in Bruges. He had already finished his studies of the law, when
he became interested in medicine and later was appointed physician to the
Emperor Rudolf II. He was the author of a treatise on mineralogy : "Gemmarum
et lapidum Historia" (1609) in which he still expressed his belief
that gems have therapeutic as well as other marvellous virtues. He left he
had personal proof as "the turquoise he wore on his finger preserved
him several times from injury".
Résumé
Le Brugeois
Anselme-Boèce De Boodt, docteur en droit et médecin à Prague de
Rodolphe II, fut un humaniste, épris des beaux-arts et de musique, qui s’intéressa
beaucoup à la minéralogie. Dans son " Gemmarum et lapidum
Historia " (1609), traduit en français sous le titre
" Le parfaict joaillier ou Histoire des pierreries ",
il croit à l’action thérapeutique de certaines pierres précieuses
parce que la turquoise qu’il portait au doigt l’aurait sauvé
plusieurs fois d’un accident.
|
|
|
Summary
The British Army has
encountered significant morbidity due to skin disease from the eighteenth
century to the present time. The young age and pre-deployment screening of
soldiers coupled with adverse environmental conditions produce a
predominance of infective and eczematous conditions. The dermatologist
still has a significant contribution to make in keeping the individual
soldier healthy.
Résumé
Du 18e siècle à nos
jours, l’armée britannique a constaté une morbidité importante due
aux maladies dermatologiques. Une prédominance des infections et de l’eczéma
se révèle dans les résultats des tests effectués avant le déploiement
des soldats. Aujourd’hui, le dermatologue peut significativement
contribuer à la protection de la santé de chaque soldat.
|
|
|
Summary
It is my contention in
this paper that the bioethical landscape is closely linked to the model of
health and disease with which we work, as scientists or as medical
practitioners. The Human Genome Project is the logical extension of
the dissection process, which has constituted the history of medical
science.
It is already an ethical
minefield which may result in harming the very people we seed to serve.
Adoption of more holistic models of health and disease would counter the
reductionist drift into eugenics and would place the practice of medical
science more humbly within a wider context, as the servant of the patient,
rather than as the sole arbiter and social acceptability.
Résumé
Il est dans mon objectif
de montrer combien les problèmes de bioéthique sont liés à la
situation de la santé et de la maladie à un moment déterminé. En fait,
la génétique est la suite logique de la science de la dissection qui est
à la base de notre médecine actuelle. C’est en soi déjà une mine de
problèmes éthiques.
L’approche globale de
la santé et de la maladie risque d’entraîner un réductionisme
inquiétant et une dérive vers l’eugénisme. Il s’agit donc d’adopter
une attitude plus réservée et plus au service du malade, et surtout de
ne pas se placer en arbitre de sa santé.
|